La fel de mult cum iudeii lumii romane din afara Palestinei au ajuns sa simta nevoia de o traducere greaca a Vechiului Testament, tot asa multi iudei din cuprinsul Palestinei din secolele de dupa intoarcerea din exil au descoperit ca nu sunt in stare sa inteleaga Biblia in limba ebraica si in felul acesta aveau nevoie de o traducere in aramaica. Conform tendintelor lor mai conservatoare, ei s-au abtinut timp de secole sa scrie o astfel de versiune, dar s-au sprijinit mai degraba pe traduceri orale ale pasajelor biblice citite in cursul serviciilor din Sabat in sinagoga (vezi p.57). Dupa ce un pasaj din Biblie era citit in ebraica, un meturgeman sau "interpret" il traducea in aramaica.
Aceste traduceri orale au inceput sa fie puse in scris pentru prima data probabil inainte de timpul lui Isus si cu siguranta in secolul I d.Hr. Ele sunt cunoscute ca Targumii, "interpretari". Intrucat sunt marturii cu privire la caracterul textului ebraic pe care il traduc, Targumii sunt de oarecare valoare in studiile textuale ale Vechiului Testament. Ei sunt de asemenea importanti in aceea ca dau la iveala adesea ce pasaje ale Vechiului Testament erau considerate de iudeii ca fiind profetiile mesianice, deoarece Targumii constau nu numai din traduceri, dar si din parafraze si comentarii. In felul acesta ei descopera cum interpretau iudeii acum cincisprezece sau mai multe secole inainte anumite texte care nu pot fi intelese usor din textul ebraic existent.
Cei mai timpurii targumi produsi au fost probabil aceia care se ocupau de Tora, cele cinci carti ale Pentateucului. Targumul cel mai bine cunoscut la Pentateuc este Targumul Onkelos sau Targumul Babilonian. Onkelos, care este considerat in mod traditional autorul acestui targum, este identificat adesea cu Aquila, vestitul elev al lui Rabi Akiba, care a facut o traducere foarte literala a Vechiului Testament in greceste. Targumul Onkelos este la fel de literal, desi contine unele parti parafrazate. Desi nu se stie cu siguranta cine este adevaratul lui autor, se pare ca la origine a fost scris in Palestina si redactat ulterior in Babilonia. Un alt targum bine cunoscut al Pentateucului este cel al lui pseudo-Ionatan, numit asa pentru ca a fost gresit atribuit lui Ionathan ben Uzziel, cel mai distins elev al lui Hillel. Mai poarta si numele de Ierushalami I, intrucat a fost produs in Palestina, probabil dupa secolul al VII-lea. Este o traducere foarte parafrazata, care cuprinde diferite idei legale si filosofice. Un alt Targum parafrazat de origine palestiniana al Pentateucului este Ierushalami II, numit si Targumul Fragmentar, deoarece exista numai parti din el.
Targumul cel mai bine pastrat al Profetilor poarta si numele de Ionatan, dar carturarii au gasit dovezi ca el a fost produs in Babilonia de Rabi Ioseph in secolul al IV-lea d.Hr. Targumii Scrierilor, a treia sectiune a Bibliei ebraice (vezi vol. I, p. 37), n-au aparut decat mult mai tarziu; de fapt, Targumii cartilor Daniel, Ezra si Neemia pare sa nu fi fost niciodata scrisi.
Uniunea de Conferinte a Bisericilor Adventiste din Romania